Significado de apellidos italianos: patronímicos

Significado de apellidos italianos: patronímicos

En esta nota trataremos sobre el origen y significado de apellidos italianos que derivan de un nombre de pila, del nombre del padre, es decir: los patronímicos.

Emidio De Felice explica que gran parte de los apellidos italianos son patronímicos, es decir apellidos que derivan de nombres de pila. 1 Aproximadamente un 40 % de los apellidos italianos tienen este origen; en estos apellidos se hace referencia a la indicación del padre (patronímico) o la madre (matronímico).

Entre los patronímicos, los nombres de origen germano son los que representan la mayor parte. Estos nombres fueron introducidos en Italia durante la Edad Media por los longobardos y los francos y han tenido gran difusión por razones de prestigio, modas, costumbres, etc. Prácticamente desaparecidos los nombres de origen latino, el cuadro de los nombres propios se completa con los nombres de tradición cristiana donde el latín se mezcla con los nombres de origen griego, hebreo o arameo. Hay que agregar además la presencia de un grupo de nombres derivados del español y del árabe.

Apellidos precedidos por de o terminados en i

Los patronímicos suelen estar precedidos por los prefijos de o di, (D ‘Amico, Di Giulio, De Luca, D’Angelo, Di Francesco) o del artículo determinativo lo (Lo Bello, Lo Monaco), o, en otros casos raros, de la forma fi, derivada de figlio di= hijo de: Ficini, Fittipaldi, Figiaconi.

Otros apellidos derivados de un nombre propio terminan en i, por ejemplo: Bernardi, (hijo de Bernardo). El hijo de Giorgio fue llamado Giorgi o De Giorgio, o bien Zorzi (variante del Veneto). Los hijos de Antonio tuvieron como apellido: Tornetti, Tonini, Tognacca.

Nombres propios que dieron origen a más variedad de apellidos

Una sorprendente variedad de apellidos deriva de Antonio, Domenico, Giovanni, Giacomo y Pietro. En algunos casos el apellido se compone de dos nombres, en el cual es posible que el segundo nombre identifique al abuelo. Por ejemplo: Colaianni, es decir: “hijo de Nicola (Cola), hijo de Giovani (Ianni). También Guglielmipietro “hijo de Guglielmo, hijo de Pietro”.

Algunas de las formas hipocorísticas de Giuseppe se visualizan en apellidos como Iseppi, Iseppato, Iseppon, Iseppi, Beppilato, Zepinalo, Pepini, además de De/Di Giuseppe. Sin embargo, Giuseppe (José) es un nombre que se reservó durante mucho tiempo y solo con ciertas excepciones, a la comunidad judía. Sólo después de la realización del Concilio de Trento fue sugerido como nombre por la Iglesia Católica y se impuso en Italia a fines del siglo XIX y principios del XX; por lo que son pocos en cantidad y calidad, los apellidos derivados de ese nombre, si se compara con apellidos derivados de otros nombres, tales como Giovanni, Martino, Giacomo, Nicola, Tommaso y Bartolomeo.

Podemos establecer algunos subgrupos dentro de los patronímicos:

  • derivados de nombres de pila latinos
  • de nombres asociados a la tradición religiosa cristiana
  • derivados de “nombres cultos”
  • que expresan parentesco 

Apellidos derivados de nombres de origen latino

Grupo propuesto por De Felice, gran parte de los apellidos derivan de nombres de pila de origen latino 2 (Adriani, Cesari, Martini), griego (Alessandri, Cristofori, Giorgi), germano (Bernardi, Carli, Federici), y hebreo (Adami, Baldassarri, Gaspari). 3

Sorprendentemente, la mayor parte de los apellidos derivados de nombres son de origen germano representando las tres cuartas partes del total de los apellidos derivados de nombres. Los apellidos germánicos no se difundieron para designar el origen geográfico del portador, sino que se difundieron porque se les consideraba más prestigiosos, y también porque el patrimonio de nombres latinos resultaba insuficiente. 4

Apellidos derivados de nombres de tradición religiosa

Este es también un grupo de apellidos bastante nutrido. Se trata de nombres de familia que expresan devoción religiosa o la voluntad de poner al nacido bajo la protección de los santos del calendario cristiano (Teodori, Benedetto, Santi, Stefani, Servadio).

Apellidos derivados de nombres cultos (nomi dotti)

Constituyen un subgrupo numeroso. Se trata de apellidos derivados de personajes históricos o literarios, de tradición clásica (Virgili, Ottaviani,  Ercoli), griega (Ippoliti, Achilli,  Tolomei) o también francés épico-caballeresco ( Palladini, Rinaldi, Lancellotti). 5 Este tipo de apellidos fue adoptado entre la última parte de la  Edad Media y el Renacimiento, en un primer momento por las clases sociales más altas, pero luego también se difundieron a las clases medias y populares.

El estudio de apellidos que realiza Angelo Bongioanni, analiza los apellidos italianos desde este punto de vista.

Matronímicos

Los matronímicos son apellidos derivados del nombre de la madre y si bien no son tan comunes, reflejan el  rol de algunas mujeres en épocas antiguas. Entre los matronímicos más frecuentes, Enzo Caffarelli 6
enumera:

De Rosa – Viola – Rosa – La Rosa – Colella – Zanella (derivado de Giovanna – Juana-)
Diana – Maretta (derivado de María) – Rema (nombre italiano antiguo del cual deriva perla)
De Lucia – Di Bella – Annunziata – Velia (equivalente a Bella en el Sur)
D’Anna – Perrotta – Di Maria – Di Paola

Otros matronímicos  son: Agnesi, D’Agata, De Maria, De Rosa, Di Grazia, Donabella, D’Anna.

Apellidos que expresan relaciones de parentesco

Esta es una clase propuesta por Alinei y Benozzo 7 en la que el apellido indica una relación familiar:

  • Biadego, apellido de la Lombardia, derivado de  biadegh = nipote = nieto (biadegh deriva del latín aviaticus, derivado di avus ‘avo, nonno’). 
  •  Binèlli presente en Liguria y Piamonte deriva de  binelu o binel = hermano gemelo (del latín binus ‘dos ​​a la vez, par’)
  • Cucina, Cucinella, Cucinotta, derivado de cugina/o (prima/o), en siciliano cucina.
  • Gamalèro, Gamaleri, Gamalèrio, del Piemonte y Liguria, deriva del término germánico medieval Gamalarius o Gamalerius  = pariente legal, consorte, socio.
  • Gemelli, apellido presente en Lombardía, Calabria, Sicilia, deriva del nombre Gemèllo, dado a los niños «gemelos». El equivalente en la zona de Venecia a Emilia Romagna es  Zemelli, Zemello.  El mismo significado tienen los apellidos Geminiani, Gemignani, Gimignani (Centro-Norte): del latín cristiano tardío Geminianus, derivado de geminus = gemelo.
  • Genzo, presente en Veneto, Friuli, deriva del nombre dialectal zenso = perteneciente a la misma familia.
  • Nièvo, apellido que se encuentra en el Veneto, deriva del término veneziano nièvo = sobrino.
  • Novelli, Novell0, Novella, Novel, Noviéllo, deriva del nombre medieval novello = nuevo, joven, que podría distinguir a un miembro de la misma familia con el mismo nombre pero más joven (como junior en la actualidad), pero también podría darse al último nacido, o nacido después de la muerte de un hijo anterior.
  • Parenti, Parente, del nombre medieval parente, hipocorístico de ‘buen padre’.
  • Parrino, Parrello, Parrelli derivan del siciliano parrinu o patrinu, que en Sicilia puede indicar al padrino, al sacerdote o persona influyente que asume la protección de otras personas, creando un vínculo de subordinación y devoción.
  • Santoli, Santolini, Santolin, Santulin, desde Venecia al Centro del país, deriva de  sàntolo = padrino.
  • Védova, Védoa, Della Védova, Vedovèlli, Vedovetto, Vedovato, Vedoveti, Vedovotto, derivan de vedova, como matronímico y significa ‘hijo de la viuda’.

Show 7 footnotes

  1. Emidio De Felice (1987) Dizionario dei cognomi italiani. Considerado como el único investigador que ha censado todos los apellidos italianos presentes en la guía telefónica.
  2. Arnaldo Casali (2020) La nascita del cognome – http://www.festivaldelmedioevo.it/portal/la-nascita-del-cognome/
  3. Vincenzo Di Criscito (2005) Casistica dei cognomi italiani – http://guide.supereva.it/genealogia/interventi/2005/07/219245.shtml
  4. Vincenzo Di Criscito (2005) Casistica dei cognomi italiani – Op. Cit.
  5. Vincenzo Di Criscito (2005) Casistica dei cognomi italiani. Op. Cit.
  6. Enzo Caffarelli (1999) Le altre classifiche – https://web.archive.org/web/20060507072745/http://xoomer.virgilio.it/topgan59/le_altre_classifiche.htm
  7. Mario Alinei, Francesco Benozzo (2017) Dizionario etimologico-semantico dei cognomi italiani (DESCI) Torino: PMEdizioni. Los autores son lingüistas, profesores de Universidades italianas y europeas, autores de numerosas publicaciones sobre lengua, dialectos, léxico, semántica.