Apellidos italianos con “buen gusto” (originados en la comida)

Apellidos italianos con “buen gusto” (originados en la comida)

La alimentación y la formación de los apellidos italianos

La comida constituye uno de los aspectos más arraigados en la identidad de las personas. La conexión entre los seres humanos y la alimentación ha sido tan importante que actualmente se están realizando investigaciones sobre el posible origen culinario de numerosos apellidos italianos.

Comenzamos con Mangiare = comer

El apellido Mangia con todos sus derivados surge de una serie de apodos dados a varios personajes con diferentes significados, desde el jocoso e irónico, hasta el polémico y despectivo basado en el verbo comer.

Mangiare deriva del verbo latino manducare, formado por mando = masticar, morder y ucus = sufijo con función reforzante. O sea, “manducus-manducare”. La raíz “man” es común a muchas lenguas europeas: “manca” rumana, “manger” en francés, “manducar” en español, “mandigare” en sardo antiguo.

El verbo mangiare ha dado origen a numerosos apellidos italianos, por la costumbre de comer cierto tipo de alimentos que denotaban la posición económica de la familia; pero la mayoría de las veces el verbo comer se transformó en apellido con una connotación vergonzosa, despectiva.

  • en su sentido literal el verbo mangiare adquiere el sentido de “una persona que come mucho, que no puede medir lo que come”. Así surgieron apellidos como:
    • Mangia = come, utilizado generalmente con sentido vergonzoso, bromista.
    • Mangione/i = una persona de gran apetito
    • Mangiarotti = comedores o
    • Mangiullo / i =  derivan de apodos hipocorísticos para expresar el comportamiento glotón de los primeros portadores del apellido o su particular forma de comer.
    • Mangialardo/i = comer manteca de cerdo, característica que situaba a los primeros portadores entre personas de cierta riqueza, o los clasificaba como glotones.
    •   Mangiatordi = comer tordos, pero tambien podria indicar a alguien que comía sin limites.
  • en otras ocasiones, el apellido expresa ciertas características morales / personales:
    • Mangiavacca / cche = un significado a menudo atribuido a la palabra mangia = come en los apellidos es el de ladrón. En este caso es utilizado para identificar al jefe de los familia como ladrón de vacas o simplemente ladrones en sentido amplio, porque las vacas eran sinónimo de riqueza en la Edad Media.
    • Mangiapane = podría tener una connotación vergonzosa, ser un apellido con el que se identificaba a un holgazán.
    • Mangiaterra = presente en Le Marche; alude probablemente a alguien que dilapidó su patrimonio.
    • Mangialavori = atribuido a aquel jefe de familia que cambiaba con frecuencia de trabajo u ocupación.
    • Mangialasche = un apellido típico de Perugia, deriva de un apodo proveniente de la palabra lasca (pez de agua dulce no muy valioso), tal vez para indicar que el padre de familia era un hombre que se conformaba con poco o para hacer con profesión de pescador, probablemente en el lago Trasimeno.
    •  Mangiagalli = comer gallos, apellido típico de Milano utilizado en sentido despectivo como alguien que roba gallinas.
    • Mangiacapra / e = come cabras, utilizado en el mismo sentido que Mangiagalli.
  • En otros casos el verbo indica opresión, persecución, hurto, como acciones características del jefe de la familia. Ej:
    • Mangiavillano/i  = apodo que se refiere a su primer portador como una persona astuta que explotaba la credulidad de los campesinos.
    • Mangiacasale = apellido de una familia de origen alemán que eran los señores de un poblado cercano a Cortona llamado Casale.
  • para enfatizar la costumbre de producir o consumir cierto tipo de alimentos, pero muchas veces con una  despectivo en relación a los alimentos que consumía la familia:
    • Mangiamela / e / i = deriva de apodos otorgados a los primeros portadores ligados al concepto de nutrirse con miel o ser criadores de abejas.
    • Mangiafico = debe derivar de un apodo en sentido de broma probablemente atribuido a los progenitores, que tenían aparentemente la característica de comer higos, probablemente tunas, caracterizadas por la presencia de pequeñas espinas urticantes.

Otras versiones de mangiare

Apellidos burlones, hasta insultantes, surgen de pappare = comer que, en un sentido familiar hace alusión tanto a comer mucho como a la glotonería, comer con avidez. Ej: Pappa, Pappóne, Pappacena, Pappacoda, Pappagallo, Pappagalli, Pappalardo, Pappalepore, Pappaterra

En sentido figurado pappare se refiere a obtener grandes ganancias ilícitas y de allí surgen apellidos que hacen alusión a la deshonestidad: Pappalardo (relativo a la hipocresía para los que profesan ser religiosos, pero que comen tocino en días de ayuno) y Pappone (rufián).

El “picoteo”

Las palabras pità (del dilecto ligur), pite (del piamontés), o picà (del lombardo), significan picotear, “picar”, comer bocados pequeños. Así, los apellidos Pitta, Pittaluga y Piccaluga adquieren el significado de los que picotean, pican, comen uvas, o incluso de los que roban uvas de los viñedos.

Del mismo modo Pittamiglio y Piccamiglio, de pita + miglio (mijo); por lo tanto, quien come o roba mijo. A los que se suman Spizzamiglio (variante del Friuli) y Pizzamiglio (variante de Lombardía).

En relación al abdomen = la panza

No podía faltar la asociación entre comer y el abdomen, la panza en el origen de numerosos apellidos italianos.

Muchos apellidos derivan en apodos relacionados con la palabra en provenzal panza = vientre y variaciones dialectales, en el sentido de poseer una panza de embarazada, barrigón o comilón. Por ejemplo:

Panza, Pansa, Pancia, Panzetta, Panzóne, Pancera, Panzuti, Panzotazuto, Panzini, Panzino, Pansini, Pansino, Pancini, Pancino, Pancin, Panzacchi, Pansardi, Panzarella, Pansarella, Panzarino, Panzera, Pansera, Pancièra, Panzavuota (panza vacia, raro),

Cognomi culinari = apellidos derivados -posiblemente- de  ingredientes

Algunos apellidos italianos están relacionados con la comida y la gastronomía, reflejando posiblemente la historia o profesión ancestral de la familia. En estos casos, el apellido puede derivar del consumo así como de la producción de algunos de los ingredientes.

Aquí tenemos algunos ejemplos:

De panes, pastas y quesos

Los siguientes ingredientes o platos han dado origen a un apellido. A tener presente que ser portador de alguno de estos apellidos no garantiza automáticamente una conexión con la comida italiana, ya que los apellidos pueden tener múltiples orígenes.

  • Bitto =  un queso italiano con denominación de origen protegida que se produce en la provincia de Sondrio y zonas de Alta Val Brembana en la provincia de Bérgamo.
  • Bruschetta = se refiere a una rebanada de pan tostado que generalmente se frota con ajo y se rocía con aceite de oliva. A menudo, se sirve como aperitivo y puede estar acompañada de ingredientes adicionales como tomate, albahaca, queso o jamón. La bruschetta es conocida por su sencillez y delicioso sabor, y es una opción popular en la cocina italiana.
  • Farina =  significa harina en italiano, indicando una posible conexión con la molienda de granos o la producción de harina.
  • Focaccia = es un tipo de pan italiano plano, parecido a la pizza, que se caracteriza por su masa esponjosa y su textura ligera. Se prepara con harina, agua, levadura, sal y aceite de oliva. A menudo, se le añaden hierbas aromáticas como romero y se puede cubrir con otros ingredientes como aceitunas, tomates, cebollas o queso. La focaccia es un alimento popular en Italia.
  • Formaggio = queso
  • Fossa =  un queso obtenido mediante fermentación producido históricamente en la provincia de Forli.
    Los estudiosos de los apellidos italianos consideran que Fossa = hoyo tambien puede ser un toponímico.
  • Grana =  un tipo de queso duro y maduro procedente de Italia con una textura granular, que suele utilizarse para rallar.
  • Maccagno = en piamontes Macagn, también conocido como Toma Maccagno, es un queso semi cocido italiano.
  • Oliveira / Oliveri = Este apellido puede estar relacionado con los olivos, sugiriendo una conexión con la producción de aceite de oliva.
  • Pane = pan
  • Panella = en algunas tradiciones regionales: focaccia pequeña, especialmente hecha de harina de garbanzos, castañas o incluso de trigo.
  • Pagnotta = se refiere a un tipo de pan, específicamente a un pan redondo y grande, a menudo con una corteza crujiente. La palabra “pagnotta” es comúnmente utilizada para describir panes rústicos y tradicionales en Italia.
  • Paniccia = en uso toscano: masa líquida bastante densa y blanda, papilla. En la Liguria: focaccia de harina de garbanzos, también llamada panizza mientras que en uso piamontés: risotto con salami, manteca de cerdo, repollo y frijoles.
  • Panini = en uso americano se refiere a un tipo específico de sándwich caliente y prensado, generalmente hecho con pan italiano como ciabatta o baguette, y relleno con una variedad de ingredientes como carnes, quesos, verduras y condimentos.
  • Parmigiano = relacionado con el queso parmesano, este apellido puede tener conexiones con la producción o comercio de quesos.
  • Pasta = Este apellido es bastante explícito y se relaciona directamente con la pasta, un elemento fundamental en la cocina italiana.
  • Pecorino = un tipo de queso elaborado con leche de oveja. Es conocido por su sabor distintivo y se utiliza en diversos platos de la cocina italiana. El “Pecorino Romano” y el “Pecorino Toscano” son dos variantes famosas de este queso, y su nombre proviene de la palabra italiana “pecora”, que significa “oveja”.
  • Pressato = el queso que ha sido prensado o sometido a presión durante su proceso de elaboración.
  • Ricotta = ricota
  • Rosetta = pan que tiene una forma redonda y a menudo se utiliza para hacer sándwiches.
  • Salami = este apellido podría estar relacionado con la producción de salami, un embutido italiano.
  • Toma = generalmente se refiere a un tipo de queso semiduro que es común en varias regiones de Italia.

De las carnes utilizadas en la gastronomía

La carne proporcionada por una larga lista de animales ha dado origen a un apellido. Recordamos tener presente que ser portador de alguno de estos apellidos no garantiza automáticamente una conexión con la comida italiana.

  • Beccaccia = especie de ave migratoria conocido por su hábito de camuflarse entre la hojarasca y su capacidad para realizar vuelos erráticos y rápidos. Además, la palabra “beccaccia” también puede usarse de manera figurada en italiano para referirse a alguien que es astuto o esquivo.
  • Cappone = se traduce como “capón” en español. Un capón es un pollo macho castrado, y en términos culinarios, se refiere a un pollo criado específicamente para ser castrado antes de alcanzar la madurez sexual. La carne de capón es apreciada por su textura tierna y sabor suave. En Italia, el término “cappone” también puede referirse a platos culinarios que involucran carne de capón
  • Capretto = significa “cabrito”. Este término se utiliza para referirse a la carne de cabrito, que es un tipo de carne de cordero joven. En el contexto de la gastronomía italiana, “capretto” puede aparecer en el menú para describir platos que incluyen carne de cabrito.
  • Carne = carne (Ver Carnemolla)
  • Manzo = se traduce como “bue” o “carne de res”. Se refiere al ganado bovino y también se utiliza para describir la carne de res en general.
  • Fagiano = faisan
  • Gallina = gallina
  • Galletto = Se refiere a un pollo joven, especialmente a uno que se utiliza para cocinar. En algunos lugares, también puede referirse a un pollo pequeño o a un pollo asado.
  • Montone = significa “carnero” o “oveja macho”. Es un término que se utiliza para referirse a un macho de la especie ovina.
  • Pernice = perdiz
  • Pesce = pez
  • Piccione = paloma
  • Pollastri, Pollo = pollo
  • Quaglia = codorniz
  • Vitello / a = “ternera” en español. Se refiere a la carne de ternera o a un plato que contiene carne de ternera. Por ejemplo, “vitello tonnato” es un plato italiano que consiste en finas lonchas de carne de ternera fría servidas con una salsa de atún.
  • Tacchino = pavo
  • Ucceletti / Osei = pajaritos, “polenta e osei”

Las ensaladas, verduras y legumbres

La carne proporcionada por una larga lista de animales ha dado origen a un apellido. Recordamos tener presente que ser portador de alguno de estos apellidos no garantiza automáticamente una conexión con la comida italiana.

  • Broccoli = brócoli
  • Cardi = cardos
  • Carota = zanahoria
  • Ceci = Garbanzos
  • Cicerchia = se refiere a una legumbre conocida como “lathyrus sativus” en latín, o simplemente “cicerchia” en italiano. En inglés, esta legumbre es conocida como “grass pea” o “Indian pea”. Se trata de una legumbre que ha sido cultivada durante siglos en algunas regiones de Italia y otras partes del mundo. El consumo excesivo de cicerchia cruda puede ser perjudicial debido a la presencia de una neurotoxina llamada ODAP , por lo que generalmente se cocina antes de ser consumida. En algunos lugares, la cicerchia también se utiliza para hacer harina y se incorpora en la cocina tradicional de ciertas regiones de Italia.
  • Cipolla, Cipollina =  significa cebolla en italiano. Podría tener un origen que se remonta a la agricultura o la venta de vegetal
  • Cocuzza = especie de calabacín o calabaza alargada, similar a la calabaza italiana. Este tipo de calabacín se utiliza en la cocina italiana en diversas preparaciones culinarias, y su nombre puede variar según la región. En algunos lugares, también se le conoce como “zucchina lunga” (calabacín largo).
    No obstante, este apellido típico siciliano, deriva de un sobrenombre derivado de la palabra dialectal cocuzza = cabeza o puede derivar de la palabra griega kokkuzo = cantar como un gallo.
  • Fagioli = frijoles son un ingrediente común en la cocina italiana y se utilizan en una variedad de platos, como la minestrone (una sopa italiana tradicional), ensaladas y guisos.
  • Fava = habas
  • Finocchi = hinojo
  • Lupini = semillas o granos de una planta llamada “lupino” o “lupinus.” Estos granos son conocidos como lupini y a menudo se consumen después de ser preparados de una manera específica para hacerlos comestibles, ya que crudos son tóxicos. Los lupini son a veces utilizados como aperitivo y son populares en algunas regiones de Italia. El proceso de preparación generalmente implica remojarlos y luego enjuagarlos repetidamente para eliminar los compuestos amargos y tóxicos. Una vez preparados, los lupini tienen un sabor suave y se pueden sazonar con sal y otros condimentos antes de ser consumidos.
  • Porro = planta comestible, similar a una cebolla, pero con un sabor más suave.
  • Zucca = zapallo
  • Zucchini = zuchini, zapallitos
  • Piselli = arvejas
  • Ravanelli = rábanos, utilizados en diversas preparaciones culinarias, ya sea crudos en ensaladas, como guarnición o cocidos en diferentes platos.
  • Scarola = Endibia
  • Spinaci = espinaca
  • Verza = repollo o col rizada

Dolci = los postres

  • Biscotti = significa galletas en italiano. Este apellido podría tener orígenes en la producción o venta de productos horneados.
  • Buccellato = se refiere a un tipo de pastel o pan dulce tradicional que se origina en Sicilia, Italia. El buccellato es típicamente un panecillo relleno de higos, nueces, almendras y a veces se le añade chocolate o especias. Es especialmente asociado con las festividades navideñas en la región.
  • Canestrelli = galletas típicas de numerosas zonas de Italia, aunque especialmente populares en el Piamonte y Liguria. Con este nombre se alude a galletas de tipos muy diferentes.
  • Cannoli = Similar al caso de “Biscotti”, “Cannoli” está vinculado directamente a un popular postre italiano, los cannoli.
  • Cassata = un postre tradicional siciliano. La cassata siciliana es un pastel elaborado con capas de bizcocho esponjoso impregnado de licor, relleno de crema de ricotta endulzada y adornado con glaseado de azúcar, frutas confitadas y a veces pistachos.
  • Chiacchiera =  también llamados sprelle, crostoli, frappe, lie o cenci, son una pasta tradicional dulce y crujiente elaborada a partir de una masa a la que se le ha dado forma de finas cintas retorcidas, se fríe y se espolvorea con azúcar glas. Están muy extendidos por gran parte de Europa y se consumen con mayor frecuencia en el período inmediatamente anterior a la Cuaresma, generalmente durante el Carnaval.
  • Ciambella = tipo de pastel o rosquilla. Es un término general para describir un dulce en forma de anillo o rosquilla.
  • Confortini = galletas crujientes con miel y especias, conocidas como lengua de gato. 
  • Cornetti / o = croissant, pasteles de hojaldre en forma de cuerno o media luna, a menudo rellenos de crema, chocolate, mermelada u otros ingredientes dulces.
  • Caramella = caramelo (golosina)
  • Caramello = el caramelo de los postres.
  • Crema = crema
  • Dolci / e = en italiano, “dolci” significa “postres” o “dulces”. Esta palabra se utiliza para referirse a una variedad de productos dulces, como pasteles, galletas, bombones y otros postres.
  • Frittella =  fritura veneciana tradicional preparad con una masa de harina, huevos, leche, azúcar, pasa sultana, piñones, se fríen y se sirven con una pizca de azúcar.
  • Gelati / o = helado
  • Miele = Miel
  • Ricciarelli =  un producto de pastelería consistentes en galletas tiernas a base de almendra, azúcar y albúmina de huevo, tradicionalmente elaboradas en la provincia de Siena.
  • Torta = torta
  • Tozzetti = tipo de galleta o bizcocho tradicional. Estas galletas son conocidas por ser duras y crujientes, y a menudo contienen nueces, almendras o frutas secas. Los tozzetti a veces se hornean dos veces para lograr esa textura crujiente. Son populares en varias regiones de Italia y se sirven comúnmente con vino dulce o vino santo.
  • Zucchero / ini = azucar
  • Zuccherini = bizcochos azucarados.